Alexandre S. Pouchkine
(1799-1837)
et les Arméniens
Peinture de Hovhannes Aivazovsky (1887)
-
-
Le voyage à Erzeroum (1835 -en arménien : 1937)
Tout est calme, la nuit descend sur le Caucase.
Les étoiles brillent au ciel.
Je suis triste et léger.
Ma douleur est si pure.
Ma douleur se nourrit de toi.
Pouchkine
- Recherche bibliographique : Louise Kiffer-Sarian
- Extrait de « Pouchkine » d’Henri Troyat
Sur Pouchkine -
Encyclopédie arménienne,
(Erévan 1983), Tome IX,
p 463, article par E. Tchorbachian
-
- S. Loussinian, Pouchkine, sa vie et son oeuvre, Tiflis 1899
- A l'occasion du centenaire de la mort de Pouchkine, recueil d'articles et sujets, Erévan 1937
- A. Derderian, Pouchkine dans la littérature arménienne, "Kid. Achkhad. EPH" tome X, Erévan 1939
- R. Hovhannissain, Le grand poête russe, Alexandre Serguievitch Pouchkine, Erévan 1949
- Gh. Ayvazian, A. S. Pouchkine et la litterature arménienne, Erévan 1949
- E. Tcherpachian, Hovh. Thoumanian et Pouchkine, "Kid. Achkhad. EPH" tome LVII, partie1, Erévan 1956
- Yéghiché Tcharentz et l'héritage de Pouchkine, dans "Questions poétiques", Erévan 1976
- S.A. Goullakian, Le motif arménien dans le poème "Tazit" de Pouchkine, Banber Yérévani Hamalsarani, pp 41-55, B.E.H 1990 II (en russe)
-
|
|
Suite à la lecture du texte en arménien, qq notes sur les relations de Pouchkine avec les Arméniens
- Pouchkine a été traduit de son vivant en arménien. En 1830, Mekerditich Emin traduit son poème " " en 1830. En 1834, à Moscou parait un recueil...
- Presque toutes les oeuvres de Pouchkine ont été traduites en arménien
- Tableaux de peintres arméniens sur Pouchkine :
- Aivazovsky, Soureniants, Martiros Sarian,
- Multiples lieux publics (rues, places, rues, etc) portent le nom de Pouckine en Arménie. Il y a même un village dans la région de Stepanavan.
|