Le
témoignage de
Francis Soghomonian (Paris)
Ma
rencontre avec les espérantistes arméniens a eu lieu :
- en juillet 1987 au moment où s'est tenu à Varsovie le 72ème Congrès Mondial d'Espéranto, celui du centenaire (le premier manuel de la Langue Internationale - présenté initialement en langue russe - a été publié à Varsovie le 26 juillet 1887 sous le pseudonyme - dans la crainte de la censure tsariste - de Doktoro Esperanto, d'où le nom resté à la postérité)
- et à Cracovie une semaine plus tôt, où s'est tenu le 43ème Congrès Mondial de la Jeunesse Espérantiste : j'ai eu l'immense joie de pouvoir converser avec eux à moitié en espéranto et à moitié en arménien, et même de chanter avec eux sur la scène de la soirée de clôture une chanson arménienne traduite à moitié en espéranto : "Dzidzernag".
J'en ai rencontré d'autres à Tel Aviv lors du 85ème Congrès Mondial d'Espéranto en juillet 2000 et notamment Knarik Davtian. A cette occasion, je tiens à signaler que le linguiste israélien Doron Modan, qui avait été en Arménie quelques mois auparavant, a contribué à faire prendre en charge par l'Association Espérantiste Israélienne certains frais liés à la participation au congrès des espérantistes arméniens.
J'ai retrouvé Knarik Davtian deux mois plus tard à Erevan lors de mon deuxième voyage personnel en Arménie (le premier remontait à 1980) lors de la soirée des espérantistes arméniens au siège de l'Armenia Esperanto-Asocio. Cette association, qui compte 86 membres, a été fondée en 1991 et est devenue filiale de l'Association Mondiale d'Espéranto (dont le siège est à Rotterdam) en 1997. Son organe officiel "Armenio" paraît 4 fois par an.
En octobre 2004, durant la Semaine des Cultures Etrangères à Paris, je suis invité par le Centre de Recherches sur la Diaspora Arménienne à chanter mes adaptations en espéranto de trois chansons arméniennes, accompagné au piano par Ashot Gasparyan et au violon par Siranush Donoyan (non espérantistes).
Et en juillet 2005, à Vilnius, accompagné au piano par Karine Arakelyan, je chante à nouveau ma version espéranto de l'une de ces chansons arméniennes pour le public du Congrès Mondial d'Espéranto."