Le poème Abou Lalla Mahari 1909-11
|
Recherche bibliographique
et présentation : Nil Agopoff |
Version française par Jean Minassian
publiée à Paris en 1952 et à Erévan en 1975
Préfaces : Jean Minassian (1952) - Guévorg Emine (1975)
- Chant.I - Chant.II - Chant.III - Chant.IV - Chant.V - Chant.VI - Chant.VII -
-
Traduction en anglais photcopiée et prévue d'etre numérisée (translated from Armenian by Zabelle C. Boyajian, Armenian Digest (USA), Sept.-Oct. 1970, pp19-31)
-
Recherche prévue de la traduction en arabe par Hovh. Ghanalanian, Krakan Tert'h, Erévan, Գրական Թերթ, Երեվան, 2.V.1941 & 24.XII.1946.
|
|
- Avétik Issahakian a écrit ce poème vers l'age de 35 ans et il en avait eu la vision quand il sortait de prison où les autorités tsaristes l'avaient fait interner. Il voulut intituler d'abord ce poème "La caravane", mais le poème a évolué. Avétik Issahakian ne savait pas l'arabe mais savait bien le persan. Il avait fait ses études à Leipzig puis à Zurich et c'est certainement à partir des publications orientalistes allemandes qu'il a eu connaissance du philosophe Abu al-Ma'ari.
|
Bibliographie sur le chef d'oeuvre poétique d'Issahakian
-
Notebooks of a Lyric Poet : Avetik S. Isahakian, 1875-1957; Leon D. Megrian (Translator); Hardcover; ISBN 0819180513
- Avétik Issahakian au regard de l'Histoire. Le poème d'Abou Lala Mahari par le Pr Robert Dézélus, Achkhar-Աշխարհ (Paris), N#178 5 oct. 1996, p11 - N# 179 19 oct. 1996 p11 - N#180. 2 nov. 1996 p 11 - N#181 16 nov. 1996
- Conférence du 12 décembre 2003 à l'INALCO (Paris) : Pr. Avétik ISSAHAKIAN (Académie des Sciences, Erévan) Grégoire de Narek et Avetik Issahakian (Le Livre des lamentations et Abu Lala Mahari)
Պատմաբանասիրական հանդես
- - Իսահակյան, Ավիկ «Աբու-Լալա Մահարի» պոեմի հերոսը և հեղինակը. 2007-II . pp.134-161. ISSN 0135-0536
Avetik Isahakyan’s poem “Abool-Ala-Mahari” (1910) is the masterpiece of the Armenian literature translated into many languages of the world. The poem created in the crucial period of the poet’s life, just before his long-term departure from the Motherland where he might be imprisoned for his active participation in the national-liberation movement of the Armenians. The great creator’s dramatic feelings of the collision with the social system have been brilliantly expressed in the poem “Abool-AlaMahari”. The character was in strong opposition with the state laws, authorities, corruptible moral principles aimed to enslave a person. Isahakyan’s character is in search of the ways for the person’s salvation. “Abool-Ala-Mahari” is not an appeal for escape. It is a transformation, world rebirth by means of an absolute negation of the existing world-order. His caravan has not left Bagdad for the Arabian Desert but it has come from the obsolete society and it was rushing to a new and unknown world.
The prototype of the poem`s character is considerable the 10th-11th centuries' outstanding Arabic poet and philosopher, sophist – Aboo-el-alia-al-Maharri. There are many philosophical themes and motives, associated with Isahakyan's creative work in his poetry. Parallels between his works and Isahakyan’s poetry are also drawn. The author of the poem embodied the hopes and desires of the poets of all times who had longed for the light and justice, confronting falsehood and despotism, these great refuters, at whom “the world's strongest men had pointed the sword to”. The poem “Abool-Ala-Mahari” became one of the greatest creations of the Armenian literature. Its significance is invaluable.
- Սարինյան, Ս. Ն. (1975) Ավետիք Իսահակյան (Ծննդյան 100-ամյակի առթիվ). , № 3 . pp. 27-42.
- Խորշիդյան, Տ. Գ. (1975) Ավետիք Իսահակյանի ստեղծագործությունները Զաբել Բոյաջյանի թարգմանությամբ. № 3 . pp. 65-69
- Սարգսյան, Հ. Վ. (1975) Ավետիք Իսահակյանի դիմաքանդակը մեդալային արվեստում. , № 3 . pp. 83-86.
- - Article en arabe par un professeur tunisien évoquant le poème Abou Lalla Mahari à propos du 24 Avril
|
Bibliographie en arménien par ordre chronologique
- Abou Lala Mahari, Vosdan, Ոստան, N#2, Constantinople 1911, pp 441-442
- Av. Issahakian, "Abou Lala Mahari", : - Աւ. Իսահակյան, "Աբու Լալա Մահարի"
- 3ème édit., 24 p, A. Chaék-Madénachar Haygachen-N#2 - Edit. "Guiliguia", Constantinople 1920, Imprimerie Santchagtchian
- 4ème édit., 24 p, Edition Haygachène N#5, Constantinople 1926, Imprimerie H.M. Sékian
- Mkertitch Antranik, Aboul Ala el-Maari (ir hazaramyaguine artiv = à l'occasion de son millénaire), Guyank yev Kir, Cairo, 1944, pp 16-18 - (իր հազարամեակին առթիւ), Կեանք եւ Գիր
- Avétik Issahakian, Pansdeghdzoutyoun, Erévan 1955, pp 104-116 - Ավետիք Իսահակյանի, Բանաստեղծություններ, Երեվան1955
- A.M. Indjikian, "Abou Lala Mahari" Poemi nakhnakan tarberak'e, Patma-Banassirakan Hantess, Erévan, 1968 IV pp 111-124 - Ա. Մ. Ինճիկյան, "Աբու Լալա Մահարի" Պոեմի նախնական տարբերակըը
-
Կիրակոսյան, Լ. Մ. Ավետիք Իսահակյանի նախասովետական շրջանի հրապարակախոսությունը (1902-1911 թթ.). Պատմաբանասիրական հանդես, 1969 - I . pp. 163-170
- E. M. Tcherpachian, Avetik Issahakiani "Abou Lala Maharin" yev romantikakan poemi avantouytyner'e, Patma-Banassirakan Hantess, Erévan, 1975 III, pp 43-64 - Է. Մ. Ջրբաշյան, Ավետիք Իսահակյանի "Աբու Լալա Մահարին" եւ ռոմանտիկական պոեմի ավանդույթները,
- Avédik Issahakiani dzenntyan 100-amiag 15 houniss 1976, Kéghart (Syrie), Tome II, 1976-78, pp 450-452
- Nersès H. Barsoumian, Avédik Issahakian yev arab panasdeghdz Aboul ala el-Maarri, Hask Hayakidakan darékirk, Antilias (Liban), Nlle série, Année II-III, 1981-1982, pp193-210 - Ներսէս Յ. Պարսումեան, Աւետիք Իսահակեան եւ արաբ բանաստեղծ Ապուլ Ալա Էլ Մաարրի, Հասկ հայագիտական տարեգիրք, նոր շրջան, ԲԳ տարի, 1981-1982, Անթիլիաս (Լիբանան) :
|
1/ Aboul Ala El-Maarri :
.
le siècle qu'il a vécu
.
sa vie
2/ Ses oeuvres :
. Sakt ez-Zand
. Louzoumiet ou Louzoum me le
. Risalet El-Ghoufran |
|
3/ Respect au souvenir d'Aboul Ala 1.XII.1947
4/ Avétik Issahakian
5/ Le poème Abou Lala Mahari
6/ Le poème Abou Lala Mahari d'A.I. et les expressions particulièrement semblables avec celles d'Aboul Ala Maari |
|
7/Des exemples de la pensée d'Aboul Ala
|
9/ La naissance du poème Abou Lala Mahari
|
|
|
Avétik Issahakian
sur le web
|
Le texte entier en arménien
Recherche des différentes publications
des traductions du poème Abou Lalla Mahari
(classées par ordre alphabétique mais à classer par ordre chronologique) :
-
- allemand 19.. - anglais 19.. - arabe 19.. - az éri 19.. - bulgare 19.. - chinois 19.. - espagnol 19.. - francais 19.. - g éorgien 19.. - grec 19.. - hongrois 19.. - italien 19.. - perse 19.. - polonais : Andrzeja Szymańskiego, Poezja armeńska, Łódź 1984 - portugais 19.. - roumain 1982 - russe 19.. - serbo-croate 19.. - tch èque 19.. - turc 19.. - ukrainien 19.. - vietnamien 19..
Le philosophe arabe Abu Al-Ma'ari (973-1057)
-
-
Bibliographie :
- Une douzaine de références en arménien - հայերէն: (prévu)
- Premières impressions en Europe par : Johann Fabricius (Rostock 1638), Jacques Golius (1656)
- A. von Kremer, Philosophische Gedichte des Abu-l'ala' Ma'ari, Zeitschrift fur Deutschen Morgenlandischischen Gesellschaft, Leipzig, 1876, pp 40-52 ; 1877, pp 471-483
- Régis Blachère, Ibn Al-Qarih et la Genèse de "l'Epitre du Pardon" d'Al-Ma'arri, Revue des études islamiques, 1945, pp5-15
- P. Yeghiyan, The Philosophy of Al-Ma'ari, Muslim World 35 (1945), pp 224-236
- Peter Smoor, Kings and Bedouins in the Palace of Aleppo as Reflected in Ma'arri's Works, University of Manchester Press, 1985 by Jean-Luc Krawczyk, University of California Los Angeles, MESA Bulletin Vol 20, N#2, XII 1986, pp 206-207.
|