.





- Chapitre V -
Relations culturelles
arméno-arabes
Traduction automatique (Google)




Astrolabe arabe médiéval avec des inscriptions arméniennes
[Histoire de l'astronomie arménienne B.E. Thoumanian, Erévan, 1964]

  • Հայ եւ Արաբ Գեղարուեստի Յարաբերութիւնը , Անահիտ (Բարիզ) , Anahid (Paris) 1932, N#1-2

Musiques arménienne et arabe

  • Montréal : deux concerts de Fairouz les 12 et 13 février 2005 à [(*1)] - [(*2)] - [(*3)] - [(*4)] - la salle Wilfrid Pelletier de la Place des Arts accompagnée par une cinquantaine de musiciens et choristes sous la direction du chef d'orchestre arménien Karen Durgaryan.
  • ...Et cependant les Arméniens ne parlent pas ni l'arménien, ni le turc mais uniquement l'arabe qu'ils lisent couramment ; il en est ainsi des laïcs mais aussi du clergé. Tous les livres sont traduits en arabe et même les Arméniens venus de Pologne et de Constantinople parlent arabe. Témoignage de Siméon Léhatsi. voyageur arménien de Pologne qui a été jusqu'en Egypte au début du XVII siècle. Source bibliographique : Mgr Ardavazt Surméyan, conférence à Alep en 1934, p.12
_ Chapitres arméno-arabisants [(Accueil)] _
[(I)] - [(II)] - [(III)] - [(IV)] - [(V)] - [(VI)] - [(VII)] - [(VIII)] - [(IX)] - [(X)] - [(XI)]
This page in English >>