Versets du Coran
et

Hadiths de la Sunna

cités à propos
du
Génocide des Arméniens de 1915
  • A/ Le firman du Chérif de La Mecque et Gardien des Lieux Saints Al-Husayn Ibn'Ali (1854-1931)
  • B/ Dans le texte de Faïez El-Ghocein
  • C/ Livre publié en arabe à Alep (Syrie) sans date, après la première Guerre mondiale "Al-Qusara Fee Nakabat Al-Nasara"
  • D/ Documented pages from the Al.Taqaddoum Newspaper of Aleppo (AGBU Aleppo, written by Alexander Keshishian)
  • E/ Le nouveau livre de Nora Arissian : Echoes of the Armenian Genocide in the Syrian Press (1877-1930) "Al Zakira" Printing House in Lebanon
  • F/ la presse perse contemporaine de l'époque Alina Khatchadourian (Téhéran)
  • G/ en recherche d'autres livres

...The Armenians were dying of tiphus and disentery, and the roads were littered with their decomposing bodies. The empty desert cisterns and caves were also filled with corpses. Both (Arab) Officiers agree that this was the most appalling state of affairs, and that unless it had been a matter of ocular demonstration, it would be incredible. The Turkish Officers of the Battaillon were horrified at the sights they saw, and the Regimental Chaplain on coming across a number of bodies dismounted his horse and publicly prayed that the Divine punishment of these crimes should be averted from the Moslems, and by way of expiation, himself worked at digging graves for the dead bodies. When marching from Ras-ul-Rain to Er-Radi, the soldiers of the Battalion often put up their hands to avert the sight of the numerous bloated naked corpses of murdered women who lay by the road side. Two sayings were common among the common soldiers : "Ras-ul-Ain is a shambles" and "No man can ever think of woman's body except as a matter of horror instead of attraction, after Rus-ul-Ain". Rus-ul-Ain was used as a place of concentration for Armenians, and 12,000 was the number usually there, the average number of the incoming parties and outgoing parties (viz : - those going to be murdered) cannot be estimated accurately.

War Office, 25th September 1916_

- Information from two Arab Officers recently arrived in England from Kermanshah, via the Caucasusand examined by Sir Mark Sykes
- Document N# 16 N 2946 se trouvant dans les Archives du Ministère de la Guerre (Paris) : d'un courrier venant du Colonel de La Panose, Attaché militaire à Londres au General Joffre, Commandant en Chef les Armées francaises. Extrait de son annexe N# M.I.2.b.

- Arthur Beylérian, Les Grandes Puissances, l'Empire ottoman et les Arméniens dans les Archives françaises (1914-1918), Editions de la Sorbonne, Paris 1983, pp 250-251

A/ Le firman du Chérif de La Mecque et Gardien des Lieux Saints Al-Husayn Ibn'Ali (1854-1931)

  • A.1/ ...car ils sont le Peuple Protégé des Musulmans (Ahl Dimmat al-Muslimin) – au sujet duquel le Prophète Mohammed (que Dieu lui accorde Ses bénédictions et la Paix) a dit: "Quiconque leur prendra même une corde, je serai son adversaire le jour du Jugement".
  • B.1/ « Ne donnez point d’égal à Dieu ; et ne mettez point vos semblables à mort, excepté par voie de justice. »

  • B.2/ « Les serviteurs du Miséricordieux sont ceux…et ceux qui en transgressent point le précepte divin qui défend le meurtre. »

  • B.3/ « Personne ne portera l’iniquité d’autrui. »

  • B.4/ « Celui qui tuera un homme sans en éprouver de violence, sera coupable du sang de tout genre humain. »

  • B.5/ « Donner un égal à Dieu et donner la mort à son semblable sont les plus grands péchés. »

  • B.6/ « Je vous ordonne de ne brûler personne, car le feu est un supplice que Dieu seul peut infliger. »

  • B.7/ D’une épître, adressée par le Khalife Abou-Bakr le Juste à un de ses généraux, nous extrayons le passage suivant : « Si vous triomphez de vos ennemis, n’en tuez point les vieillards, les femmes et les enfants ; n’en brûlez point les plantations ; n’immolez de leur bétail que ce qui est indispensable pour votre nourriture. Vous trouverez des moines dans leurs couvents ; laissez-les au sort qu’ils se sont choisis ; ne les tuez pas et ne détruisez pas leurs maisons de prière. »

C/ Dans un livre publié en arabe à Alep (Syrie) sans date, après la première Guerre mondiale
"Al-Qusara Fee Nakabat Al-Nasara" (The Uttermost Peak of the Christian’s Calamities)
authored by an eye-witness (Syrian Catholic priest Ishaq Armala) and published in Aleppo (without a date)

  • C.1/ aux pages pp 287-288, il y a des citations données par un imam se référant aux principes et règles de l'islam dénonçant les crimes perpétrés par les Turcs comme contraires à l'islam. recherche prévue

Premières recherches en France, premières propositions de références :

  • A.1/

  • B.1/

  • B.2/
    - sourate 25 versets 63 à 68
    Le verset 68 : 68. Qui n'invoquent pas d'autre dieu avec Dieu et ne tuent pas la vie que Dieu a rendue sacrée, sauf à bon droit

  • B.3/
    - ici dans une traduction, c'est le mot fardeau qui est à la place d'iniquité
    sourate 6 verset 164
    sourate 17 verset 15
    sourate 35 verset 18

    وَلاَ تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى

  • B.4/
    - sourate 5 verset 32
    C'est pourquoi Nous avons prescrit pour les Enfants d'Israël que quiconque tuerait une personne non coupable d'un meurtre ou d'une corruption sur la terre, c'est comme s'il avait tué tous les hommes. Et quiconque lui fait don de la vie, c'est comme s'il faisait don de la vie à tous les hommes.

  • B.5/

  • B.6/
    Ceci ne semble pas être un verset mais un hadith du Prophète Mohammed.
    -
    Ali brûla des gens et la nouvelle arriva à Ibn Abbas qui dit : Si j'avais été à ta place, je ne les aurai pas brûlés, parce que le Prophète a dit : "ne punissez personne avec le châtiment divin". Mais sans aucun doute, je les aurais tués puisque le Prophète a dit : "si quelqu'un (un musulman) s'écarte de sa religion, tuez-le" ". (récit d'Ikrima, Bukhari LII 260)
    -
    1610. Ibn Mas'ùd (das) rapporte: «Nous étions en voyage avec le Messager de Dieu (bsdl). Il s'en alla faire ses besoins. Nous vîmes alors un oiseau avec ses deux petits. Nous prîmes les deux oisillons et leur mère se mit à voler au-dessus de nos têtes. A ce moment arriva le Prophète (bsdl) qui dit: «Qui a fait de la peine à cet oiseau en lui prenant ses petits? Allez, rendez-lui ses enfants!». Il vit aussi une colonie (village) de fourmis que nous avions brûlée. Il dit: «Qui a brûlé cette colonie?» Nous dîmes: «Nous». Il dit: «II n'appartient qu'au Maître du feu (Allah ) de tourmenter par le feu». (Rapporté par Abou Dawùd).

  • B.7/

  • B.8/

  • C.1/

  • D.1/

  • E.1/

  • F.1/
_ Chapitres arméno-arabisants [(Accueil)] _
[(I)] - [(II)] - [(III)] - [(IV)] - [(V)] - [(VI)] - [(VII)] - [(VIII)] - [(IX)] - [(X)] - [(XI)]

_ Armenian-Arab Chapters [(Home)] _
[(I)] - [(II)] - [(III)] - [(IV)] - [(V)] - [(VI)] - [(VII)] - [(VIII)] - [(IX)] - [(X)] - [(XI)]